Hi there, Somehow, these phrases don't really make much sense in Spanish; that happens a lot when you're translating; and I can't find equivalent sentences that 'suenen un poco mejor'(sound a little better), but I guess it all depends on the context, so, there you go:
1)Este mundo me quiere , este mundo no me quiere 2)(Tu)* Me quieres :l: , (tu)* me odias
*Optional
�De nada!
Posts: 627 | Location: Brussels | Registered: 16 December 2001
all that holaaaaaaaaaa said is right, plus some more possibilities ...
Location = sitio (place). for an accident, "lugar" is better however.
Injuries = lesi�n (much more technical than "heridas") often used for sports injuries.
also, just as the word "problema" is "el problema" although it ends in an "a", the word "testigo" is always "la testigo" (even if it is a male witness) even though it ends in an "o".
also, just as the word "problema" is "el problema" although it ends in an "a", the word "testigo" is always "la testigo" (even if it is a male witness) even though it ends in an "o".
saludos, jer... [/qb]
hmm.. I am afraid that's not exactly right: Testigo could be "la testigo" and "el testigo" (depending if it's male or female)
anyway, your spanish is quite impressive!
I was waiting for you to 'discover' me around. Hope to see you next Sunday at Retiro park (I can't make it tomorrow). Cheers!!
Posts: 648 | Location: Madrid Spain | Registered: 30 April 2004
Another request folks if you dont mind! I would like to know what this means so that I can answer it! hehe So can someone do the Spanish to English for me..... por favor
Cuando es bebido usted, cuffed y tiene la cabeza en un firo, mojo super ficie de camino "Es que todo usted ha obtenido?" es no una respuesta ingeniosa
Thanks guys
Posts: 57 | Location: UK | Registered: 07 March 2004