"The reason I talk to myself is that I'm the only one who's answers I accept."
Posted
If Jer will allow it I would like to list the literal translation for many Spanish bad words and how they are used.
Some examples would be:
Pendejo = An ass hair. Used as idiot or dummy.
Gilipollas = Dickless. Used as asshole or stupid.
De puta madre = Of bitch mother. Used as awesome or bitch'n.
Hijo de (la gran) puta = Son of a (big) bitch.
[Madrid Rooms: Furnished rooms in flats with shared kitchens & bathrooms.][Spain Directory: Your Spain Yellow Pages.][ Sponsored by: www.madridinsider.com: Free Madrid & Do it Yourself information.]
Posts: 881 | Location: Madrid | Registered: 08 November 2002
actually sue, the "¡" the upside down exclamation point, the word is just "coño". i gots me one of them fancy spanish keyboards
to add to Roland's comments...
quote:
Mariquita - Diminutive of maricón or gay
Mariquita literally means "lady bug", hence the little homosexual reference.
it would never be translated as simply "gay" since "gay" is not a derogatory term but is simply another way to say homosexual. the more accurate translation for "mariquita" would be the more negative "fag" or "faggot" (and NO, not a cig nor a little stick)
saludos, jer...
p.d. as Emilio (the doorman from "aquí no hay quien viva)...
oof! If one of my students told me that Madsue, I'd have told his parents that I wasn't going to teach him anymore.
One of my students came close to that. He used to say that everything I'd give him to do was a "coñazo" which essentially meant a piece of excrement. It can also mean something that is a complete disaster or mess.
- Roland
Posts: 289 | Location: Madrid via DC via Mexico via ... | Registered: 01 August 2003
Roland, in spain at least, have never known "coñazo" to mean disaster or mess. i learned that "coñazo" actually means a "f$%@ing bore" (something extremely boring ) or a "pain in the ass".
other more "suave" terms to express the same thing WITHOUT having your teacher break out the ruler would be "lata", "rollo". etc...
notes: - "lata" literally means "can" (eg. tin can, not a toilet in u.s.a ).
- "rollo" literally means "roll" (of something) and can also be used in a positive sense.
i love this thread!!! keep the "buen rollo" coming gang!!!
So am I being a "coñazo" to ask for a meaning of "vete a la mierda"? I know the literal translation, but would now like to know just why it is such an awful thing to say?
________________________________________ Growing old is mandatory; growing up is optional
Well in my eyes, that is better than using joder and coño, which as every English speaker would translate as f$·% off, you c%$&!!!!!!!! Or does it have the same connotation?
________________________________________ Growing old is mandatory; growing up is optional
Dommo, the link / site is good but what is missing and what makes this fun in my opinion is having the literal translation first and then getting a good laugh out of how it is actually used after seeing what it really means.
Without this comparison and contrast between the literal translation and how it is actually used it seems to be a little bland or in poor taste.
Almost anyone can tell you a bad word and how it is used but not as many people as you think can tell you what the word actually means.
[Madrid Rooms: Furnished rooms in flats with shared kitchens & bathrooms.][Spain Directory: Your Spain Yellow Pages.][ Sponsored by: www.madridinsider.com: Free Madrid & Do it Yourself information.]
Posts: 881 | Location: Madrid | Registered: 08 November 2002