Page 1 2 
go to...
post new...
search/find
notification...
help...
reply to this topic
  
  login/join up 
Posted
I was watching the last Almodovar movie, Hable con ella, and there's a line where the secretary at the psychologist's office is talking on the phone to a friend and she says something like:

Oye, t�o, acabo de echar una mierda de celer�n

This isn't by any means an exact or accurate quote (she's talking a mile a minute, in true madrile�a fashion), but gives the gist, which is that she had just relieved herself of quite a load. I think the English subtitles translated it as "I just took an elephant dump."

My questions:
What is a celer�n? I can't find a definition in any of my dictionaries, not even my strictly Spanish ones.

Does anyone actually say this or is it an Almodovarism?


P.S. Just so I don't dwell completely in the gutter (or is it the sewer?)... I'm reading the new translation of Don Quixote by Edith Grossman. I can't recommend it highly enough to hispanophiles--it finally makes the story and writing style of Cervantes accessible to English readers.
 
Posts: 1070 | Location: Madrid | Registered: 10 December 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
"What's another word for Thesaurus?
Steven Wright"
Posted Hide Post
Interesting...Irene and I were watching that same movie at midnight on New Year's Eve, as we toasted with Spumante and flan. We saw the "celerin" remark and were also wondering about it.


"An honest man is always a child" - Socrates ...no wonder I'm so immature!
 
Posts: 974 | Location: Albuquerque, NM EEUU | Registered: 27 August 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
I'm not sure but I think celerin is a medicine, a kind of spray for asmathic people or something like that, they spread it in the mouth ...
'coger una mierda' means like getting drunk...
I haven't watched the film yet...
 
Posts: 153 | Location: Madrid (Spain) | Registered: 10 June 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Jo
Posted Hide Post
Hmmm ...

I think Celerin (Estradiol benzoate) is a Vetinary drug used on young beef cattle. They apply it subcutaenously on the ear and it encourages weight gain Eeker ???

So, not quite sure about the relevance of the expression Confused

PS - I don't want any Roll Eyes

Jo
 
Posts: 137 | Location: Holmfirth, UK | Registered: 25 May 2001Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
now this is the type of high brow interchanges that I bet Jer' was hoping and praying for!!

(BTY - don't literally translated subtitles drive you nuts?)


y desde el club de los humildes rescatar aquellos besos que he tirado sin amar
 
Posts: 308 | Location: Florida, U.S.A. | Registered: 17 August 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
jer
"the man!"
Picture of jer
Posted Hide Post
The phrase is "cheli" (pure and utter street language) and it means she took a massive dump as you guessed mariposita Eeker

I am however drawing a blank on the word "celer�n" itself Confused

Saludos,
jer...


- madrid nut, webweaver of www.multimadrid.com and keeper of the plazaCam.
- worlds biggest outdoor internet cafe --> www.plazawifi.info - GET CONNECTED!!!
--------------------
- rent or buy a cell phone from me for your stay in spain, more info at Onspanishtime.com.
- already have a cell phone, get a spanish SIM card for it at spainSIM.com.
 
Posts: 12237 | Location: ny, u.s.a. --> madrid, spain --> the plaza mayor ! | Registered: 30 June 1998Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Well, I can almost answer this question myself now, though I'm still a bit mystified.

Today I was watching the director's commentary for the film and Almodovar actually talked about what a "celer�n" is, because he said no one--presumably even in Spain--knew the word.

He said it was an antiquated/pre-metric unit of measure for wheat (trigo). Apparently a really huge unit of measure, given the context. I think he's orginally from La Mancha, so maybe it's something the old-timers down there say.

So I guess it's time to ask those abuelos and abuelas about it...

Now tell me more about "cheli"! My dictionary which has every filthy word translated accurately just says "Madrid Slang" with no additional definition. I know this has got to be a good one, because I haven't even heard my SO's often foul mouthed family utter it...
 
Posts: 1070 | Location: Madrid | Registered: 10 December 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Goodness! Eeker :b:
The things one learns at Jer's Place! :jeje: :jeje:


p.s. Jo, Estradiol is also a female hormone over this side of the pond! :b:



 
Posts: 697 | Location: Florida | Registered: 24 August 2001Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
pim
Posted Hide Post
Errr....folks! me thinks what she said was something more on the lines of: "....como un zepel�n" [Embarassed] Eeker [Embarassed] (or is it zeppelin, or cepel�n? Confused )
 
Posts: 627 | Location: Brussels | Registered: 16 December 2001Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
it�s zepplin... at least according to our nice subtitled version it is Smiler

Melinda
 
Posts: 294 | Location: Miami Beach | Registered: 26 January 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
quote:
originally posted by mariposita:
[qb] He said it was an antiquated/pre-metric unit of measure for wheat (trigo). Apparently a really huge unit of measure, given the context. I think he's orginally from La Mancha, so maybe it's something the old-timers down there say.

So I guess it's time to ask those abuelos and abuelas about it...

[/qb]
Oh, that... unit of measure... then it has to be a "celem�n"... Although I'm not an abuelo, I've heard it in my mother's hometown ("un celem�n de cebada"). And in a good dictionary like that at www.rae.es you'll find that a celem�n is both an area and volume unit of measure, and is equivalent of 537 square meters, 4,625 litres or 4 cuartillos, which in turn is 1/4 celem�n if we are talking about solids and 1/4 azumbre if it's liquid, and also a coin that... (ok, enough... this is gettin lenghty...)

Crazy, isn't it? Reminds me of those medieval british measurement units... wait a minute, they still use it, don't they? :-P
 
Posts: 6 | Location: Madrid, Spain | Registered: 12 January 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
jer
"the man!"
Picture of jer
Posted Hide Post
cooool!!! i think alex-jandro just solved the mystery of "celer�n", and on his first board post!!! showing promise alex-jandro

the original phrase...

quote:
Oye, t�o, acabo de echar una mierda de celer�n
... makes more sense as "Oye, t�o, acabo de echar una mierda de celem�n".

only problem with the "zepelin" theory is, if it was that word he used why would Almodovar say that no one--presumably even in Spain--knew the word and that it was an antiquated/pre-metric unit of measure for wheat (trigo) in the commentary that mariposita mentios above. the zepelin theory makes no sense.

i think alex-jandro nailed it on the head.

saludos,
jer...

p.d. mariposita, it would now seem the phrase was not cheli at all but see the page HERE anyway.


- madrid nut, webweaver of www.multimadrid.com and keeper of the plazaCam.
- worlds biggest outdoor internet cafe --> www.plazawifi.info - GET CONNECTED!!!
--------------------
- rent or buy a cell phone from me for your stay in spain, more info at Onspanishtime.com.
- already have a cell phone, get a spanish SIM card for it at spainSIM.com.
 
Posts: 12237 | Location: ny, u.s.a. --> madrid, spain --> the plaza mayor ! | Registered: 30 June 1998Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Yes, Alex Jandro--you are absolutely right, it was celem�n. Very interesting, and quite a big unit of measure given the context. Just out of curiosity, where's your mom's hometown?

And thanks for solving the mystery!

I love the language in Almodovar's films, particularly that of the old-timers in the pueblos (like in Flor de mi secreto, when the main character goes back to her mom's hometown).

P.S. Jer--does that mean "cheli" is too vile to define in this forum?
 
Posts: 1070 | Location: Madrid | Registered: 10 December 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
jer
"the man!"
Picture of jer
Posted Hide Post
hey mariposita, glad the mystery is officially solved Smiler

cheli is not necessarily vile but is very, very coloquial (about as coloquial as coloquial can get).

cheli is street language, limited and often against cultural mainstreams.

it takes "argot" to an extreme and is often employed by the "youts" Wink

READ THIS

saludos,
jer...


- madrid nut, webweaver of www.multimadrid.com and keeper of the plazaCam.
- worlds biggest outdoor internet cafe --> www.plazawifi.info - GET CONNECTED!!!
--------------------
- rent or buy a cell phone from me for your stay in spain, more info at Onspanishtime.com.
- already have a cell phone, get a spanish SIM card for it at spainSIM.com.
 
Posts: 12237 | Location: ny, u.s.a. --> madrid, spain --> the plaza mayor ! | Registered: 30 June 1998Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
"What's another word for Thesaurus?
Steven Wright"
Posted Hide Post
Colloquialism has some interesting quirks. For example, the word "culo" is not necessarily offensive in Spain, but is very offensive in Mexico.


"An honest man is always a child" - Socrates ...no wonder I'm so immature!
 
Posts: 974 | Location: Albuquerque, NM EEUU | Registered: 27 August 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community Page 1 2  
 


 

 

the best of spain in English - check out THE monthly Spain magazine
rent a cell phone for your stay in spain. Academia =elemadrid= Proudly Sponsors multimadrid.com, Please Visit Them.
sponsor multimadrid, click here to send me an e-mail